Word analysis

Codex Argenteus, John 10:41

John 10:41
CA jah managai qemun at imma jah qeþun þatei Iohannes gatawida taikne ni ainohun; allata þatei qaþ Iohannes bi þana, sunja was.
— καὶ πολλοὶ ἦλθον πρὸς αὐτὸν καὶ ἔλεγον ὅτι ἰωάννης μὲν σημεῖον ἐποίησεν οὐδέν, πάντα δὲ ὅσα εἶπεν ἰωάννης περὶ τούτου ἀληθῆ ἦν.
— And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.

CA1 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA2 managai

Status: verified and/or disambiguated.

CA3 qemun

Status: verified and/or disambiguated.

CA4 at

Status: verified and/or disambiguated.

CA5 imma

Status: verified and/or disambiguated.

CA6 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA7 qeþun

Status: verified and/or disambiguated.

CA8 þatei

Status: verified and/or disambiguated.

CA9 Iohannes

Status: verified and/or disambiguated.

CA10 gatawida

Status: verified and/or disambiguated.

CA11 taikne

Status: verified and/or disambiguated.

CA12 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA13 ainohun

Status: verified and/or disambiguated.

CA14

Status: verified and/or disambiguated.

CA15 allata

Status: verified and/or disambiguated.

CA16 þatei

Status: verified and/or disambiguated.

CA17 qaþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA18 Iohannes

Status: verified and/or disambiguated.

CA19 bi

Status: verified and/or disambiguated.

CA20 þana

Status: verified and/or disambiguated.

CA21 sunja

Status: verified and/or disambiguated.

CA22 was

Status: verified and/or disambiguated.