Word analysis
Codex Argenteus, John 10:40
- John 10:40
- CA jah galaiþ aftra ufar Iaurdanu in þana stad þarei was Iohannes frumist daupjands, jah salida jainar.
- — καὶ ἀπῆλθεν πάλιν πέραν τοῦ ἰορδάνου εἰς τὸν τόπον ὅπου ἦν ἰωάννης τὸ πρῶτον βαπτίζων,
καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ.
- — And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and
there he abode.
↑ CA1 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 galaiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 aftra
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 ufar
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 Iaurdanu
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 þana
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 stad
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 þarei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 was
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 Iohannes
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 frumist
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 daupjands
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 salida
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 jainar
Status:
verified and/or disambiguated.