Word analysis
Codex Argenteus, John 11:26
- John 11:26
- CA jah ƕazuh saei libaiþ jah galaubeiþ du mis, ni gadauþniþ aiw. galaubeis þata?
- — καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα: πιστεύεις τοῦτο;
- — And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?
↑ CA1 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 ƕazuh
- Lemma ƕazuh : Pronoun, indefinite (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: jeder – [Adjektivisch bei Zeitangaben (283)]: "jera ƕammeh": jährlich; "daga ƕammeh":
täglich – [m. Kardinalien zur Bildung der Distributiva (195b)]: "twans ƕanzuh": je
zwei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 saei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 libaiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 galaubeiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 du
- Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu
2. [zeitlich] zu, für, in
3. [übertragen]
4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 mis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 gadauþniþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 aiw
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 galaubeis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.