Word analysis
Codex Argenteus, John 12:4
- John 12:4
- CA qaþ þan ains þize siponje is, Judas Seimonis sa Iskariotes, izei skaftida sik du galewjan ina:
- — λέγει δὲ ἰούδας ὁ ἰσκαριώτης εἷς [ἐκ] τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, ὁ μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι,
- — Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon's son, which should betray
him,
↑ CA1 qaþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 ains
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 þize
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 siponje
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 is
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 Judas
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 Seimonis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 Iskariotes
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 izei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 skaftida
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 sik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 du
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 galewjan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 ina
Status:
verified and/or disambiguated.