Word analysis
- John 12:3
- CA iþ Marja nam pund balsanis nardaus pistikeinis filugalaubis jah gasalboda fotuns Iesua jah biswarb fotuns is skufta seinamma; iþ sa gards fulls warþ daunais þizos salbonais.
- — ἡ οὖν μαριὰμ λαβοῦσα λίτραν μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτίμου ἤλειψεν τοὺς πόδας τοῦ ἰησοῦ καὶ ἐξέμαξεν ταῖς θριξὶν αὐτῆς τοὺς πόδας αὐτοῦ: ἡ δὲ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου.
- — Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.
↑ CA.1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.2 Marja
- Lemma Marja : Noun, proper (inflection: Mn) (more)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.3 nam
- Lemma niman : Verb (inflection: abl.V.4)
(more)
WS 1910: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen [perfektives Simplex]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.4 pund
- Lemma pund : Noun, common (inflection: Na)
(more)
WS 1910: [lat. 'pondo'] Pfund
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.5 balsanis
- Lemma balsan : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: [wohl lat. 'balsamum'] Salbe
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.6 nardaus
- Lemma nardus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: Narde
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.7 pistikeinis
- Lemma pistikeins : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: [Konj. für †pistikeinis CA (Schulze 738(3))] "nardaus pistikeins": unverfälschte o. flüssige Narde
Status: verified and/or disambiguated.
The entry in Streitberg's dictionary (which seems to accept Schulze's emendation) is rectified in Streitberg 2000, Anhang II:
Schulze Lehnworte S. 738³ will pistikeinis πιστικῆς in *pistikeins ändern. Das ist grammatisch anstößig. Denn pistikeinis entspricht als Genetiv [sic] eines Stoffadjektivs genau dem adjektivischen Genetiv der Vorlage. Daß nardus im Gotischen als Maskulinum gebraucht wird, kann nicht befremden. [p. 486]
↑ CA.8 filugalaubis
- Lemma *filugalaufs : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: sehr wertvoll
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.9 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.10 gasalboda
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.11 fotuns
- Lemma fotus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: Fuß
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.12 Iesua
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.13 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.14 biswarb
- Lemma bi-swairban : Verb (inflection: abl.V.3)
(more)
WS 1910: abwischen, abtrocknen mit [instr. Dat. 256,1]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.15 fotuns
- Lemma fotus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: Fuß
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.16 is
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.17 skufta
- Lemma skufta <inflected> : Noun, common (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Haupthaar [(Vgl. aisl. skopt Na.)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.18 seinamma
- Lemma seins : Pronoun, possesive, reflexive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: sein, ihr [stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (279.2)]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.19 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.20 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.21 gards
- Lemma gards : Noun, common, masculine (inflection: Mi)
(more)
WS 1910: Haus, Hauswesen, Familie
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.22 fulls
- Lemma fulls : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: 1. voll von [Gen.] – "banjo fulls": eiternd, schwärend 2. vollkommen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.23 warþ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.24 daunais
- Lemma dauns : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Geruch; "dauns woþi": Wohlgeruch
Status: verified and/or disambiguated.