Word analysis
Codex Argenteus, John 12:37
- John 12:37
- CA swa filu imma taikne gataujandin in andwairþja ize, ni galaubidedun imma,
- — τοσαῦτα δὲ αὐτοῦ σημεῖα πεποιηκότος ἔμπροσθεν αὐτῶν οὐκ ἐπίστευον εἰς αὐτόν,
- — But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:
↑ CA1 swa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 filu
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 imma
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 taikne
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 gataujandin
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 andwairþja
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 ize
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 galaubidedun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 imma
Status:
verified and/or disambiguated.