Word analysis
- John 12:38
- CA ei þata waurd Esaeiins praufetaus usfullnodedi þatei qaþ: frauja, ƕas galaubida hauseinai unsarai? jah arms fraujins ƕamma andhuliþs warþ?
- — ἵνα ὁ λόγος ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ ὃν εἶπεν, κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; καὶ ὁ βραχίων κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη;
- — That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?
↑ CA.1 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.2 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.3 waurd
- Lemma waurd : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Wort
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.4 Esaeiins
- Lemma Esaïas : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.5 praufetaus
- Lemma praufetes : Noun, common (inflection: Mu-i)
(more)
WS 1910: Prophet
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.6 usfullnodedi
- Lemma us-fullnan : Verb (inflection: sw.V.4)
(more)
WS 1910: erfüllt werden von [perfektiv; m. Gen.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.7 þatei
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.8 qaþ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.9 frauja
- Lemma frauja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: [abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 18(3)] Herr
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.10 ƕas
- Lemma ƕas : Pronoun, interrogative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.11 galaubida
- Lemma ga-laubjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: 1. glauben 2. anvertrauen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.12 hauseinai
- Lemma hauseins : Noun, common, feminine (inflection: Fi-o)
(more)
WS 1910: 1. Gehör d.i. Ohr 2. das Gehörte, die Predigt
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.13 unsarai
- Lemma unsar : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: unser
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.14 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.15 arms
- Lemma arms : Noun, common, masculine (inflection: Mi)
(more)
WS 1910: Arm
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.16 fraujins
- Lemma frauja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: [abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 18(3)] Herr
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.17 ƕamma
- Lemma ƕas : Pronoun, interrogative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
Status: verified and/or disambiguated.