Word analysis

Codex Argenteus, John 14:26

John 14:26
CA aþþan sa parakletus, ahma sa weiha, þanei sandeiþ atta in namin meinamma, sa izwis laiseiþ allata jah gamaudeiþ izwis allis þatei qaþ du izwis.
— ὁ δὲ παράκλητος, τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ὃ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν [ἐγώ].
— But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.

CA.1 aþþan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 sa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 parakletus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 ahma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 sa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 weiha

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 þanei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 sandeiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 atta

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 namin

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 meinamma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 sa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 laiseiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 allata

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 gamaudeiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.20 allis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.21 þatei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.22 qaþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.23 du

Status: verified and/or disambiguated.

CA.24 izwis

Status: verified and/or disambiguated.