Word analysis

Codex Argenteus, John 14:27

John 14:27
CA gawairþi bileiþa izwis, gawairþi mein giba izwis; ni swaswe so manaseþs gibiþ, ik giba izwis. ni indrobnaina izwara hairtona nih faurhtjaina.
— εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν, εἰρήνην τὴν ἐμὴν δίδωμι ὑμῖν: οὐ καθὼς ὁ κόσμος δίδωσιν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν. μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία μηδὲ δειλιάτω.
— Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.

CA.1 gawairþi

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 bileiþa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 gawairþi

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 mein

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 giba

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 swaswe

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 so

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 manaseþs

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 gibiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 ik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 giba

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 indrobnaina

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 izwara

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 hairtona

Status: verified and/or disambiguated.

CA.20 nih

Status: verified and/or disambiguated.

CA.21 faurhtjaina

Status: verified and/or disambiguated.