Word analysis
Codex Argenteus, John 16:6
- John 16:6
- CA akei unte þata rodida izwis, gauriþa gadaubida izwar hairto.
- — ἀλλ' ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.
- — But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
↑ CA1 akei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 rodida
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 izwis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 gauriþa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 gadaubida
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 izwar
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 hairto
Status:
verified and/or disambiguated.