Word analysis
Codex Argenteus, John 17:6
- John 17:6
- CA gabairhtida þeinata namo mannam þanzei atgaft mis us þamma fairƕau. þeinai wesun jah mis atgaft ins, jah þata waurd þeinata gafastaidedun.
- — ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα τοῖς ἀνθρώποις οὓς ἔδωκάς μοι ἐκ τοῦ κόσμου. σοὶ ἦσαν κἀμοὶ
αὐτοὺς ἔδωκας, καὶ τὸν λόγον σου τετήρηκαν.
- — I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine
they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
↑ CA1 gabairhtida
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 þeinata
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 namo
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 mannam
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 þanzei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 atgaft
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 mis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 us
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 þamma
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 fairƕau
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 þeinai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 wesun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 mis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 atgaft
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 ins
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA19 waurd
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA20 þeinata
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA21 gafastaidedun
Status:
verified and/or disambiguated.