Word analysis

Codex Argenteus, John 19:9

John 19:9
CA jah galaiþ in praitauria<un> aftra jah qaþ du Iesua: ƕaþro is þu? Iesus andawaurdi ni gaf imma.
— καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν καὶ λέγει τῷ ἰησοῦ, πόθεν εἶ σύ; ὁ δὲ ἰησοῦς ἀπόκρισιν οὐκ ἔδωκεν αὐτῷ.
— And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 galaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 praitauriaun

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

CA.5 aftra

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.9 Iesua

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 ƕaþro

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.12 þu

Status: not verified but unambiguous.

CA.13

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 Iesus

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 andawaurdi

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 gaf

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.