Word analysis
Codex Argenteus, Luke 5:9
- Luke 5:9
- CA sildaleik auk dishabaida ina jah allans þans miþ imma in gafahis þize fiske þanzei ganutun;
- — θάμβος γὰρ περιέσχεν αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς σὺν αὐτῷ ἐπὶ τῇ ἄγρᾳ τῶν ἰχθύων ὧν συνέλαβον,
- — For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which
they had taken:
↑ CA1 sildaleik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 dishabaida
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 ina
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 allans
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 þans
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 miþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 imma
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 gafahis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 þize
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 fiske
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 þanzei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 ganutun
Status:
verified and/or disambiguated.