Word analysis
Codex Argenteus, Luke 5:32
- Luke 5:32
- CA ni qam laþon garaihtans, ak frawaurhtans in idreiga.
- — οὐκ ἐλήλυθα καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλοὺς εἰς μετάνοιαν.
- — I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
↑ CA1 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 qam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 laþon
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA4 garaihtans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 frawaurhtans
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 idreiga
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.