Word analysis
Codex Argenteus, Luke 7:40
- Luke 7:40
- CA jah andhafjands Iesus qaþ du Paitrau: Seimon, skal þus ƕa qiþan. iþ is qaþ: laisari, qiþ!
- — καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν, σίμων, ἔχω σοί τι εἰπεῖν. ὁ δέ, διδάσκαλε,
εἰπέ, φησίν.
- — And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he
saith, Master, say on.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 andhafjands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 Iesus
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA6 Paitrau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 Seimon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 skal
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 þus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 ƕa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 qiþan
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 laisari
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA16 qiþ
Status:
not verified but unambiguous.