Word analysis
Codex Argenteus, Luke 9:31
- Luke 9:31
- CA þai gasaiƕanans in wulþau qeþun urruns is, þoei skulda usfulljan in Iairusalem.
- — οἳ ὀφθέντες ἐν δόξῃ ἔλεγον τὴν ἔξοδον αὐτοῦ ἣν ἤμελλεν πληροῦν ἐν ἰερουσαλήμ.
- — Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
↑ CA1 þai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 gasaiƕanans
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 wulþau
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 qeþun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 urruns
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 is
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 þoei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 skulda
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 usfulljan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 Iairusalem
Status:
verified and/or disambiguated.