Word analysis
Codex Argenteus, Luke 9:32
- Luke 9:32
- CA iþ Paitrus jah þai miþ imma wesun kauridai slepa: gawaknandans þan gaseƕun wulþu is jah þans twans wairans þans miþstandandans imma.
- — ὁ δὲ πέτρος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ ἦσαν βεβαρημένοι ὕπνῳ: διαγρηγορήσαντες δὲ εἶδον τὴν δόξαν
αὐτοῦ καὶ τοὺς δύο ἄνδρας τοὺς συνεστῶτας αὐτῷ.
- — But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake,
they saw his glory, and the two men that stood with him.
↑ CA1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 Paitrus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 þai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 wesun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 kauridai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 slepa
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA10 gawaknandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 gaseƕun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 wulþu
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 þans
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 twans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 wairans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA19 þans
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA20 miþstandandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA21 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.