Word analysis

Codex Argenteus, Luke 9:44

Luke 9:44
CA lagjiþ jus in ausona izwara þo waurda, unte sunus mans skulds ist atgiban in handuns manne.
— θέσθε ὑμεῖς εἰς τὰ ὦτα ὑμῶν τοὺς λόγους τούτους, ὁ γὰρ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου μέλλει παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων.
— Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man shall be delivered into the hands of men.

CA.1 lagjiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.2 jus

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 ausona

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 izwara

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.6 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 waurda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 unte

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 sunus

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 mans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 skulds

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 ist

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 atgiban

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 handuns

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 manne

Status: not verified but unambiguous.