Word analysis

Codex Argenteus, Luke 9:45

Luke 9:45
CA  eis ni froþun þamma waurda, jah was gahuliþ faura im, ei ni froþeina imma; jah ohtedun fraihnan ina bi þata waurd.
— οἱ δὲ ἠγνόουν τὸ ῥῆμα τοῦτο, καὶ ἦν παρακεκαλυμμένον ἀπ' αὐτῶν ἵνα μὴ αἴσθωνται αὐτό, καὶ ἐφοβοῦντο ἐρωτῆσαι αὐτὸν περὶ τοῦ ῥήματος τούτου.
— But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.

CA.1

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 eis

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 froþun

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 þamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 waurda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.9 gahuliþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 faura

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.11 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 ei

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 froþeina

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 ohtedun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 fraihnan

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 bi

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.22 waurd

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.