Word analysis
Codex Argenteus, Luke 15:27
- Luke 15:27
- CA þaruh is qaþ du imma þatei broþar þeins qam, jah ufsnaiþ atta þeins stiur þana alidan, unte hailana ina andnam.
- — ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἥκει, καὶ ἔθυσεν ὁ πατήρ σου τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν,
ὅτι ὑγιαίνοντα αὐτὸν ἀπέλαβεν.
- — And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf,
because he hath received him safe and sound.
↑ CA1 þaruh
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA5 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 broþar
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 þeins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 qam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 ufsnaiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 atta
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 þeins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 stiur
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 þana
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 alidan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 hailana
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA19 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA20 andnam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.