Word analysis
Codex Argenteus, Luke 16:3
- Luke 16:3
- CA qaþ þan in sis sa fauragaggja: ƕa taujau, þandei frauja meins afnimiþ fauragaggi af mis? graban ni mag, bidjan skama mik.
- — εἶπεν δὲ ἐν ἑαυτῷ ὁ οἰκονόμος, τί ποιήσω, ὅτι ὁ κύριός μου ἀφαιρεῖται τὴν οἰκονομίαν
ἀπ' ἐμοῦ; σκάπτειν οὐκ ἰσχύω, ἐπαιτεῖν αἰσχύνομαι.
- — Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from
me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.
↑ CA1 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 sis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 fauragaggja
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 ƕa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 taujau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 þandei
- Lemma þande : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Konj. von urspr. temporaler Bedeutung, gewöhnl. hypothetisch gefärbt (359):]
1. so lange als
2. da
3. wenn
4. [kausal] weil
5. außer daß
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 frauja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 meins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 afnimiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 fauragaggi
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 af
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 mis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 graban
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA17 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 mag
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA19 bidjan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA20 skama
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA21 mik
Status:
not verified but unambiguous.