Word analysis

Codex Argenteus, Luke 16:3

Luke 16:3
CA qaþ þan in sis sa fauragaggja: ƕa taujau, þandei frauja meins afnimiþ fauragaggi af mis? graban ni mag, bidjan skama mik.
— εἶπεν δὲ ἐν ἑαυτῷ ὁ οἰκονόμος, τί ποιήσω, ὅτι ὁ κύριός μου ἀφαιρεῖται τὴν οἰκονομίαν ἀπ' ἐμοῦ; σκάπτειν οὐκ ἰσχύω, ἐπαιτεῖν αἰσχύνομαι.
— Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.

CA.1 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.2 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 sis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 sa

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 fauragaggja

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.7 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 taujau

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 þandei

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 frauja

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 meins

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 afnimiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 fauragaggi

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 af

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 mis

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 graban

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.17 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 mag

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.19 bidjan

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 skama

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 mik

Status: not verified but unambiguous.