Word analysis
Codex Argenteus, Luke 17:22
- Luke 17:22
- CA qaþ þan du siponjam: aþþan qimand dagos, þan gairneiþ ainana þize dage sunaus mans gasaiƕan jah ni gasaiƕiþ.
- — εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητάς, ἐλεύσονται ἡμέραι ὅτε ἐπιθυμήσετε μίαν τῶν ἡμερῶν τοῦ
υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἰδεῖν καὶ οὐκ ὄψεσθε.
- — And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one
of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
↑ CA1 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA4 siponjam
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 aþþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 qimand
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 dagos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 þan
- Lemma þan : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: ὅταν wann, so lange als [häufig]; ὅτε als, da [häufig]; ὁπότε; [für Gen. absol.:]
"iþ þan seiþu warþ": ὀψίας δὲ γενομένης
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 gairneiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 ainana
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 þize
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 dage
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 sunaus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 mans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 gasaiƕan
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA16 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 gasaiƕiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.