Word analysis
Codex Argenteus, Luke 18:36
- Luke 18:36
- CA gahausjands þan managein faurgaggandein frah ƕa wesi þata.
- — ἀκούσας δὲ ὄχλου διαπορευομένου ἐπυνθάνετο τί εἴη τοῦτο:
- — And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.
↑ CA1 gahausjands
- Lemma ga-hausjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: hören, vernehmen [perfektiv]: [fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB.15,158.164f.)]
– [Ingressiv:] das Gehör bekommen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 þan
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA3 managein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 faurgaggandein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 frah
- Lemma fraihnan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: fragen [Die Sache, nach der man fragt, steht a) im Gen. (für gr. Akk.) b) m. "bi"
m. Akk.]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 ƕa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 wesi
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA8 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.