Word analysis

Codex Argenteus, Mark 1:24

Mark 1:24
CA qiþands: fralet, ƕa uns jah þus, Iesu Nazorenai, qamt fraqistjan uns? kann þuk, ƕas þu is, sa weiha gudis.
— λέγων, τί ἡμῖν καὶ σοί, ἰησοῦ ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς; οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ.
— Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.

CA1 qiþands

Status: not verified but unambiguous.

CA2 fralet

Status: verified and/or disambiguated.

CA3 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA4 uns

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA5 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA6 þus

Status: not verified but unambiguous.

CA7 Iesu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA8 Nazorenai

Status: not verified but unambiguous.

CA9 qamt

Status: not verified but unambiguous.

CA10 fraqistjan

Status: not verified but unambiguous.

CA11 uns

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA12 kann

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA13 þuk

Status: not verified but unambiguous.

CA14 ƕas

Status: not verified but unambiguous.

CA15 þu

Status: not verified but unambiguous.

CA16 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA17 sa

Status: not verified but unambiguous.

CA18 weiha

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA19 gudis

Status: not verified but unambiguous.