Word analysis
Codex Argenteus, Mark 1:25
- Mark 1:25
- CA jah andbait ina Iesus qiþands: þahai jah usgagg ut us þamma, ahma unhrainja.
- — καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ ἰησοῦς λέγων, φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ.
- — And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 andbait
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 Iesus
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 qiþands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 þahai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 usgagg
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 ut
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 þamma
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 ahma
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 unhrainja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.