Word analysis
Codex Argenteus, Mark 1:26
- Mark 1:26
- CA jah tahida ina ahma sa unhrainja jah hropjands stibnai mikilai usiddja us imma.
- — καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον καὶ φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ.
- — And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out
of him.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 tahida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 ahma
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 unhrainja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 hropjands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 stibnai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 mikilai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 usiddja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.