Word analysis

Codex Argenteus, Mark 5:3

Mark 5:3
CA saei bauain habaida in aurahjom: jah ni naudibandjom eisarneinaim manna mahta ina gabindan.
— ὃς τὴν κατοίκησιν εἶχεν ἐν τοῖς μνήμασιν: καὶ οὐδὲ ἁλύσει οὐκέτι οὐδεὶς ἐδύνατο αὐτὸν δῆσαι,
— Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:

CA1 saei

Status: not verified but unambiguous.

CA2 bauain

Status: not verified but unambiguous.

CA3 habaida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA4 in

Status: not verified but unambiguous.

CA5 aurahjom

Status: not verified but unambiguous.

CA6 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA7 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA8 naudibandjom

Status: not verified but unambiguous.

CA9 eisarneinaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA10 manna

Status: verified and/or disambiguated.

CA11 mahta

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA12 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA13 gabindan

Status: not verified but unambiguous.