Word analysis
Codex Argenteus, Mark 5:18
- Mark 5:18
- CA jah inngaggandan ina in skip baþ ina, saei was wods, ei miþ imma wesi.
- — καὶ ἐμβαίνοντος αὐτοῦ εἰς τὸ πλοῖον παρεκάλει αὐτὸν ὁ δαιμονισθεὶς ἵνα μετ' αὐτοῦ
ᾖ.
- — And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed
him that he might be with him.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 inngaggandan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 skip
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 baþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 saei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 was
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 wods
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA11 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 wesi
Status:
not verified, lexically ambiguous.