Word analysis

Codex Argenteus, Mark 5:19

Mark 5:19
CA jah ni lailot ina, ak qaþ du imma: gagg du garda þeinamma du þeinaim jah gateih im, ƕan filu þus frauja gatawida jah gaarmaida þuk.
— καὶ οὐκ ἀφῆκεν αὐτόν, ἀλλὰ λέγει αὐτῷ, ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου πρὸς τοὺς σούς, καὶ ἀπάγγειλον αὐτοῖς ὅσα ὁ κύριός σοι πεποίηκεν καὶ ἠλέησέν σε.
— Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.

CA1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA2 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA3 lailot

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA4 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA5 ak

Status: not verified but unambiguous.

CA6 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA7 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA8 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA9 gagg

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA10 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA11 garda

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA12 þeinamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA13 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA14 þeinaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA15 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA16 gateih

Status: not verified but unambiguous.

CA17 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA18 ƕan

Status: not verified but unambiguous.

CA19 filu

Status: not verified but unambiguous.

CA20 þus

Status: not verified but unambiguous.

CA21 frauja

Status: not verified but unambiguous.

CA22 gatawida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA23 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA24 gaarmaida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA25 þuk

Status: not verified but unambiguous.