Word analysis

Codex Argenteus, Mark 7:3

Mark 7:3
CA  Fareisaieis jah allai Iudaieis, niba ufta þwahand handuns, ni matjand, habandans anafilh þize sinistane,
— – οἱ γὰρ φαρισαῖοι καὶ πάντες οἱ ἰουδαῖοι ἐὰν μὴ πυγμῇ νίψωνται τὰς χεῖρας οὐκ ἐσθίουσιν, κρατοῦντες τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων,
— For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.

CA.1

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 Fareisaieis

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 allai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 Iudaieis

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 niba

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 ufta

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 þwahand

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 handuns

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 matjand

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 habandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 anafilh

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.14 þize

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.15 sinistane

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.