Word analysis
Codex Argenteus, Mark 9:11
- Mark 9:11
- CA jah frehun ina qiþandans: unte qiþand þai bokarjos þatei Helias skuli qiman faurþis?
- — καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες, ὅτι λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον;
- — And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 frehun
- Lemma fraihnan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: fragen [Die Sache, nach der man fragt, steht a) im Gen. (für gr. Akk.) b) m. "bi"
m. Akk.]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 qiþandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 qiþand
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 þai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 bokarjos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 Helias
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 skuli
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 qiman
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 faurþis
Status:
not verified but unambiguous.