Word analysis

Codex Argenteus, Mark 9:19

Mark 9:19
CA  is andhafjands im qaþ: o kuni ungalaubjando! und ƕa at izwis sijau? und ƕa þulau izwis? bairiþ ina du mis.
— ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτοῖς λέγει, ὦ γενεὰ ἄπιστος, ἕως πότε πρὸς ὑμᾶς ἔσομαι; ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν; φέρετε αὐτὸν πρός με.
— He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.

CA1

Status: not verified but unambiguous.

CA2 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA3 andhafjands

Status: not verified but unambiguous.

CA4 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA5 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA6 o

Status: not verified but unambiguous.

CA7 kuni

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA8 ungalaubjando

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA9 und

Status: not verified but unambiguous.

CA10 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA11 at

Status: not verified but unambiguous.

CA12 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA13 sijau

Status: not verified but unambiguous.

CA14 und

Status: not verified but unambiguous.

CA15 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA16 þulau

Status: not verified but unambiguous.

CA17 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA18 bairiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA19 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA20 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA21 mis

Status: not verified but unambiguous.