Word analysis
Codex Argenteus, Mark 10:8
- Mark 10:8
- CA jah sijaina þo twa du leika samin, swaswe þanaseiþs ni sind twa, ak leik ain.
- — καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν: ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ μία σάρξ.
- — And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 sijaina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 twa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA6 leika
- Lemma leik : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines
Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische
nach
- Lemma leikan : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] einem gefallen, zu Gefallen sein
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 samin
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 swaswe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 þanaseiþs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 sind
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 twa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 leik
- Lemma leik : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines
Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische
nach
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 ain
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.