Word analysis
Codex Argenteus, Mark 11:5
- Mark 11:5
- CA jah sumai þize jainar standandane qeþun du im: ƕa taujats andbindandans þana fulan?
- — καί τινες τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων ἔλεγον αὐτοῖς, τί ποιεῖτε λύοντες τὸν πῶλον;
- — And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 sumai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 þize
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 jainar
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 standandane
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 qeþun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA8 im
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 ƕa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 taujats
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 andbindandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 þana
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 fulan
Status:
not verified but unambiguous.