Word analysis
Codex Argenteus, Mark 14:62
- Mark 14:62
- CA iþ is qaþuh: ik im; jah gasaiƕiþ þana sunu mans af taihswon sitandan mahtais jah qimandan miþ milhmam himinis.
- — ὁ δὲ ἰησοῦς εἶπεν, ἐγώ εἰμι, καὶ ὄψεσθε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν καθήμενον
τῆς δυνάμεως καὶ ἐρχόμενον μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.
- — And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of
power, and coming in the clouds of heaven.
↑ CA1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 qaþuh
Compound token: enclisis.
[1]qaþ + [2]uh
This token was not recognized automatically.
It will be tagged manually later on.
↑ CA4 ik
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 im
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 gasaiƕiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 þana
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 sunu
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 mans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 af
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 taihswon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 sitandan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 mahtais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 qimandan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 milhmam
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA19 himinis
Status:
not verified but unambiguous.