Word analysis
Codex Ambrosianus A, Romans 10:7
- Romans 10:7
- A aiþþau: ƕas gasteigiþ in afgrundiþa? þat~ist Xristu us dauþaim iup ustiuhan.
- — ἤ, τίς καταβήσεται εἰς τὴν ἄβυσσον; τοῦτ' ἔστιν χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν.
- — Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
↑ A1 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 ƕas
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 gasteigiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 afgrundiþa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A6 þat~ist
Compound token: assimilation.
[1]þat~ + [2]ist
This token was not recognized automatically.
It will be tagged manually later on.
↑ A7 Xristu
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 dauþaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 iup
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 ustiuhan
- Lemma us-tiuhan : Verb (inflection: abl.V.2)
(more)
WS 1910: 1. hinausführen, wegführen
2. entrichten
3. etw. ausführen, vollbringen, vollenden
4. ein Ende nehmen: "ustauh": [lat. 'explicit']
Status:
not verified but unambiguous.