Word analysis
Codex Ambrosianus A, Romans 10:8
- Romans 10:8
- A akei ƕa qiþiþ? neƕa þus þata waurd ist in munþa þeinamma jah in hairtin þeinamma, þat~ist waurd galaubeinais þatei merjam.
- — ἀλλὰ τί λέγει; ἐγγύς σου τὸ ῥῆμά ἐστιν, ἐν τῷ στόματί σου καὶ ἐν τῇ καρδίᾳ σου: τοῦτ'
ἔστιν τὸ ῥῆμα τῆς πίστεως ὃ κηρύσσομεν.
- — But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that
is, the word of faith, which we preach;
↑ A1 akei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 ƕa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 qiþiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 neƕa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 þus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A7 waurd
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 munþa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 þeinamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A12 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A13 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 hairtin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 þeinamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A16 þat~ist
Compound token: assimilation.
[1]þat~ + [2]ist
This token was not recognized automatically.
It will be tagged manually later on.
↑ A17 waurd
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A18 galaubeinais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A19 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A20 merjam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.