Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 7:12

Corinthians I 7:12
A  þaim anþaraim ik qiþa, ni frauja: jabai ƕas broþar qen aigi ungalaubjandein, jah so gawilja ist bauan miþ imma, ni afletai þo qen;
— τοῖς δὲ λοιποῖς λέγω ἐγώ, οὐχ ὁ κύριος: εἴ τις ἀδελφὸς γυναῖκα ἔχει ἄπιστον, καὶ αὕτη συνευδοκεῖ οἰκεῖν μετ' αὐτοῦ, μὴ ἀφιέτω αὐτήν:
— But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.

A1

Status: not verified but unambiguous.

A2 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A3 anþaraim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A4 ik

Status: not verified but unambiguous.

A5 qiþa

Status: not verified but unambiguous.

A6 ni

Status: not verified but unambiguous.

A7 frauja

Status: not verified but unambiguous.

A8 jabai

Status: not verified but unambiguous.

A9 ƕas

Status: not verified but unambiguous.

A10 broþar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A11 qen

Status: not verified but unambiguous.

A12 aigi

Status: not verified but unambiguous.

A13 ungalaubjandein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A14 jah

Status: not verified but unambiguous.

A15 so

Status: not verified but unambiguous.

A16 gawilja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A17 ist

Status: not verified but unambiguous.

A18 bauan

Status: not verified but unambiguous.

A19 miþ

Status: not verified but unambiguous.

A20 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A21 ni

Status: not verified but unambiguous.

A22 afletai

Status: not verified but unambiguous.

A23 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A24 qen

Status: not verified but unambiguous.