Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 10:29

Corinthians I 10:29
A þuhtuþ~þan qiþa ni silbins, ak anþaris. duƕe auk frijei meina stojada þairh ungalaubjandins þuhtu?
— συνείδησιν δὲ λέγω οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου. ἱνατί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως;
— Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?

A.1 þuhtuþ~þan

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]þuhtu + [2]~þ~ + [3]þan

Status: verified.

A.2 qiþa

Status: not verified but unambiguous.

A.3 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.4 silbins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 ak

Status: not verified but unambiguous.

A.6 anþaris

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.7 duƕe

Status: not verified but unambiguous.

A.8 auk

Status: verified and/or disambiguated.

A.9 frijei

Status: not verified but unambiguous.

A.10 meina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.11 stojada

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.12 þairh

Status: not verified but unambiguous.

A.13 ungalaubjandins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.14 þuhtu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.