Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians I 15:53
- Corinthians I 15:53
- A skuld auk ist þata riurjo gahamon unriurein, jah þata diwano gahamon undiwanein.
- B skuld ist auk þata riurjo gahamon unriurein, jah þata diwano gahamon undiwanein.
- — δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν.
- — For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
↑ A1 skuld
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A2 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A3 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A5 riurjo
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A6 gahamon
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 unriurein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 diwano
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 gahamon
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 undiwanein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 skuld
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B2 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B4 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 riurjo
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 gahamon
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 unriurein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 diwano
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 gahamon
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 undiwanein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.