Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians II 3:4
- Corinthians II 3:4
- A aþþan trauain swaleika habam þairh Xristu du guda,
- B aþþan trauain swaleika habam þairh Xristu du guda,
- — πεποίθησιν δὲ τοιαύτην ἔχομεν διὰ τοῦ χριστοῦ πρὸς τὸν θεόν.
- — And such trust have we through Christ to God-ward:
↑ A1 aþþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 trauain
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 swaleika
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 habam
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A5 þairh
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 Xristu
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A8 guda
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 aþþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 trauain
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 swaleika
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 habam
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 þairh
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 Xristu
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B8 guda
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.