Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians II 3:3
- Corinthians II 3:3
- A swikunþai þatei siuþ aipistaule Xristaus, andbahtida fram uns, inna gamelida ni swartiza, ak ahmin gudis libandins, ni in spildom staineinaim, ak in spildom hairtane leikeinaim.
- B swikunþ þatei sijuþ aipistaule Xristaus, andbahtida fram uns, inna gamelida ni swartizla, ak ahmin gudis libandins, ni in spildom staineinaim, ak in spildom hairtane leikeinaim.
- — φανερούμενοι ὅτι ἐστὲ ἐπιστολὴ χριστοῦ διακονηθεῖσα ὑφ' ἡμῶν, ἐγγεγραμμένη οὐ μέλανι
ἀλλὰ πνεύματι θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις ἀλλ' ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις.
- — Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by
us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of
stone, but in fleshy tables of the heart.
↑ A1 swikunþai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A2 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 siuþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 aipistaule
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 Xristaus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 andbahtida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A7 fram
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A8 uns
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 inna
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 gamelida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 swartiza
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A13 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 ahmin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 libandins
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A17 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A18 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A19 spildom
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A20 staineinaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A21 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A22 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A23 spildom
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A24 hairtane
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A25 leikeinaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 swikunþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B2 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 sijuþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 aipistaule
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 Xristaus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 andbahtida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 fram
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B8 uns
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B9 inna
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 gamelida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 swartizla
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 ahmin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 libandins
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B17 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B18 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B19 spildom
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B20 staineinaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B21 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B22 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B23 spildom
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B24 hairtane
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B25 leikeinaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.