Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians II 6:5

Corinthians II 6:5
A in slahim, in karkarom, in unsutjam, in arbaidim, in wokainim, in lausqiþrein,
B in slahim, in karkarom, in unsutjam, in arbaidim, in wokainim, in lausqiþrein,
— ἐν πληγαῖς, ἐν φυλακαῖς, ἐν ἀκαταστασίαις, ἐν κόποις, ἐν ἀγρυπνίαις, ἐν νηστείαις,
— In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;

A1 in

Status: not verified but unambiguous.

A2 slahim

Status: not verified but unambiguous.

A3 in

Status: not verified but unambiguous.

A4 karkarom

Status: not verified but unambiguous.

A5 in

Status: not verified but unambiguous.

A6 unsutjam

Status: not verified, lexically ambiguous.

A7 in

Status: not verified but unambiguous.

A8 arbaidim

Status: not verified but unambiguous.

A9 in

Status: not verified but unambiguous.

A10 wokainim

Status: not verified but unambiguous.

A11 in

Status: not verified but unambiguous.

A12 lausqiþrein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B1 in

Status: not verified but unambiguous.

B2 slahim

Status: not verified but unambiguous.

B3 in

Status: not verified but unambiguous.

B4 karkarom

Status: not verified but unambiguous.

B5 in

Status: not verified but unambiguous.

B6 unsutjam

Status: not verified, lexically ambiguous.

B7 in

Status: not verified but unambiguous.

B8 arbaidim

Status: not verified but unambiguous.

B9 in

Status: not verified but unambiguous.

B10 wokainim

Status: not verified but unambiguous.

B11 in

Status: not verified but unambiguous.

B12 lausqiþrein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.