Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians II 8:3
- Corinthians II 8:3
- A unte bi mahtai, weitwodja, jah ufar maht silbawiljos wesun,
- B unte bi mahtai, weitwodja, jah ufar maht silbawiljos wesun,
- — ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ παρὰ δύναμιν, αὐθαίρετοι
- — For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of
themselves;
↑ A1 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 bi
- Lemma bi : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: bei, um
I. [m. Akkusativ]
1. [räumlich]
a) um, herum
b) an
2. [zeitlich]
a) um
b) in; innerhalb
3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien
4. [übertragen] inbetreff, um, über
5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig":
unterwegs
II. [m. Dativ] an, bei
1. [räumlich]
2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit
3. [übertragen]
a) an
b) von
c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä.
d) wegen
e) nach, gemäß
4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 mahtai
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 weitwodja
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A5 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 ufar
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 maht
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 silbawiljos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 wesun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B1 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 bi
- Lemma bi : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: bei, um
I. [m. Akkusativ]
1. [räumlich]
a) um, herum
b) an
2. [zeitlich]
a) um
b) in; innerhalb
3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien
4. [übertragen] inbetreff, um, über
5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig":
unterwegs
II. [m. Dativ] an, bei
1. [räumlich]
2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit
3. [übertragen]
a) an
b) von
c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä.
d) wegen
e) nach, gemäß
4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 mahtai
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 weitwodja
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 ufar
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 maht
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 silbawiljos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B9 wesun
Status:
verified and/or disambiguated.