Word analysis
Codex Ambrosianus B, Corinthians II 10:12
- Corinthians II 10:12
- B unte ni gadaursum domjan unsis silbans aiþþau gadomjan uns du þaim sik silbans anafilhandam; ak eis in sis silbam sik [sik] silbans mitandans jah gadomjandans sik silbans du sis silbam ni fraþjand.
- — οὐ γὰρ τολμῶμεν ἐγκρῖναι ἢ συγκρῖναι ἑαυτούς τισιν τῶν ἑαυτοὺς συνιστανόντων: ἀλλὰ
αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς ἑαυτοὺς μετροῦντες καὶ συγκρίνοντες ἑαυτοὺς ἑαυτοῖς οὐ συνιᾶσιν.
- — For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that
commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves
among themselves, are not wise.
↑ B1 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 gadaursum
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 domjan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 unsis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 silbans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 gadomjan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 uns
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B11 þaim
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 sik
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B13 silbans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B14 anafilhandam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B15 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 eis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B17 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B18 sis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B19 silbam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B20 sik
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B21 sik
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B22 silbans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B23 mitandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B24 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B25 gadomjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B26 sik
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B27 silbans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B28 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B29 sis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B30 silbam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B31 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B32 fraþjand
Status:
not verified but unambiguous.