Word analysis
Codex Ambrosianus B, Corinthians II 10:16
- Corinthians II 10:16
- B ufarjaina izwis aiwaggeljon merjan, ni in framaþjaim arbaidim du manwjaim ƕopan.
- — εἰς τὰ ὑπερέκεινα ὑμῶν εὐαγγελίσασθαι, οὐκ ἐν ἀλλοτρίῳ κανόνι εἰς τὰ ἕτοιμα καυχήσασθαι.
- — To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand.
↑ B.1 ufarjaina
- Lemma ufarjaina : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: darüber hinaus
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.2 izwis
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.3 aiwaggeljon
- Lemma aiwaggeljo : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Evangelium
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.4 merjan
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.5 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.6 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.7 framaþjaim
- Lemma *framaþeis : Adjective (inflection: Adj.ia)
(more)
WS 1910: fremd; einer Sache [Gen.] entfremdet
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.8 arbaidim
- Lemma arbaiþs : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Arbeit, Drangsal
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.9 du
- Lemma du : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: προσελθοῦσα: "atgaggandei du" [L 8,44]; τοῖς προσφέρουσιν: "þaim bairandam du" [Mc 10,13]. - Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.] - Lemma du : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: zu [beim Infinitiv]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ B.10 manwjaim
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.