Word analysis
Codex Ambrosianus B, Corinthians II 11:26
- Corinthians II 11:26
- B wratodum ufta, bireikeim aƕo, bireikeim waidedjane, bireikeim us kunja, bireikeim us þiudom, bireikeim in baurg, bireikeim in auþidai, bireikeim in marein, bireikeim in galiugabroþrum,
- — ὁδοιπορίαις πολλάκις, κινδύνοις ποταμῶν, κινδύνοις λῃστῶν, κινδύνοις ἐκ γένους, κινδύνοις ἐξ ἐθνῶν, κινδύνοις ἐν πόλει, κινδύνοις ἐν ἐρημίᾳ, κινδύνοις ἐν θαλάσσῃ, κινδύνοις ἐν ψευδαδέλφοις,
- — In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
↑ B.1 wratodum
- Lemma wratodus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: Reise
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.2 ufta
- Lemma ufta : Adverb, temporal (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: oft
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.3 bireikeim
- Lemma bireikei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Gefahr
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.4 aƕo
- Lemma aƕa : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Fluß, Gewässer
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.5 bireikeim
- Lemma bireikei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Gefahr
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.6 waidedjane
- Lemma waidedja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Übeltäter, Räuber
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.7 bireikeim
- Lemma bireikei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Gefahr
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.8 us
- Lemma us : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.9 kunja
- Lemma kuni : Noun, common, neuter (inflection: Nja)
(more)
WS 1910: Geschlecht, Stamm
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.10 bireikeim
- Lemma bireikei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Gefahr
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.11 us
- Lemma us : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.12 þiudom
- Lemma þiuda : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: 1. Volk 2. τὰ ἔθνη die Heiden 3. ἐθνικοί Heiden 4. ἕλληνες Heiden
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.13 bireikeim
- Lemma bireikei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Gefahr
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.14 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.15 baurg
- Lemma baurgs : Noun, common, feminine (inflection: Fkons)
(more)
WS 1910: Turm, Burg; Stadt [häufig]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.16 bireikeim
- Lemma bireikei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Gefahr
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.17 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.18 auþidai
- Lemma auþida : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Wüste
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.19 bireikeim
- Lemma bireikei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Gefahr
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.20 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.21 marein
- Lemma marei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Meer
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.22 bireikeim
- Lemma bireikei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Gefahr
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.23 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.24 galiugabroþrum
- Lemma galiugabroþar : Noun, common, masculine (inflection: Mr)
(more)
WS 1910: falscher Bruder
Status: not verified but unambiguous.