Word analysis
Codex Ambrosianus B, Ephesians 3:4
- Ephesians 3:4
- B duþþe ei siggwandans mageiþ fraþjan frodein meinai in runai Xristaus,
- — πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ χριστοῦ,
- — Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
↑ B1 duþþe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B2 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 siggwandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 mageiþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 fraþjan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 frodein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 meinai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 runai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 Xristaus
Status:
not verified but unambiguous.