Word analysis
Codex Ambrosianus A, Ephesians 6:15
- Ephesians 6:15
- A jag~gaskohai fotum in manwiþai aiwaggeljons gawairþjis
- B jah gaskohai fotum in manwiþai aiwaggeljons gawairþjis
- — καὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης,
- — And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
↑ A1 jag~gaskohai
Compound token: assimilation.
[1]jag~ + [2]gaskohai
This token was not recognized automatically.
It will be tagged manually later on.
↑ A2 fotum
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 manwiþai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 aiwaggeljons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A6 gawairþjis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 gaskohai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 fotum
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 manwiþai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 aiwaggeljons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 gawairþjis
Status:
not verified but unambiguous.