Word analysis
Codex Ambrosianus B, Thessalonians I 3:10
- Thessalonians I 3:10
- B naht jah daga ufarassau bidjandans ei gasaiƕaima andwairþja izwara jah ustiuhaima waninassu galaubeinais izwaraizos?
- — νυκτὸς καὶ ἡμέρας ὑπερεκπερισσοῦ δεόμενοι εἰς τὸ ἰδεῖν ὑμῶν τὸ πρόσωπον καὶ καταρτίσαι
τὰ ὑστερήματα τῆς πίστεως ὑμῶν;
- — Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that
which is lacking in your faith?
↑ B1 naht
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B2 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 daga
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 ufarassau
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 bidjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 gasaiƕaima
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 andwairþja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B9 izwara
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 ustiuhaima
- Lemma us-tiuhan : Verb (inflection: abl.V.2)
(more)
WS 1910: 1. hinausführen, wegführen
2. entrichten
3. etw. ausführen, vollbringen, vollenden
4. ein Ende nehmen: "ustauh": [lat. 'explicit']
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 waninassu
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B13 galaubeinais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 izwaraizos
Status:
not verified but unambiguous.